- Разпределяне книгите на ученици за участие в националното състезание „Предизвикателство за четене” и стартиране на подготовката
- На 23 ноември 2010г. ученици, родени през 1993г.,от училища в целия ЕС изпробваха преводаческите си умения в конкурс, организиран от Дирекция „Писмени преводи” на Европейската комисия.
Конкурсът по превод „Juvenes Translatores“, който се провежда за четвърта година има за цел да популяризира използването на чужди езици в Европа и на изкуството на превода по-специално, както и да насърчава интереса на младите към ученето на чужди езици. Нашето училище бе избрано да участва чрез жребий.
Писмените преводачи работят с писмени текстове за разлика от устните преводачи, които работят с устната реч. Професионалните преводачи превеждат от чужд на своя роден език, така че преведеният от тях текст да звучи възможно най-естествено и гладко. Какво точно включва работата на преводача?
На този въпрос се опитаха да отговорят учениците от 11 б клас в състав: Ана-Белла Константинова, Светлозар Димитров, Ивайло Гебешев, Валентин Вълчев и Добринка Георгиева, участвайки в състезанието по превод на 23.11.2010г.
Участниците трябваше да преведат текст, дълъг около една страница, от един от 23-те официални езика на ЕС на друг официален език по техен избор. Нашите ученици избраха да превеждат от английски език на български език. Времетраенето на състезанието бе 3 часа.
С голяма доза любопитство и смелост, единадесетокласниците изпробваха своите умения и останаха доволни от добре свършената работа. Очакваме и Европейската комисия да оцени техния талант и в началото на месец февруари да бъдем зарадвани с награда.
Преводите ще бъдат оценени от преводачи от Европейската комисия.Ще се следи за точността на техния текст, способността им да използват думите правилно, способността им да се изразяват гладко в писмена форма на избрания от тях език, тоест четимостта на вашия превод и креативността на решенията ви.

